Buscar este blog

Traductor

13 de mayo de 2014

Uso de las partículas o elementos de transición

Su uso presenta dos problemas fundamentales: uno la repetición y otro el exceso de partículas. Vamos a explicar a continuación como evitar estas dos situaciones:

Se deben cambiar cuando sea posible, por signos de puntuación que son elementos de gran ayuda en este caso. Por otro lado, cambiarlas entre sí, ya que existen un gran número de ellas o simplemente leer el texto y las que suenen disonantes quitarlas. 

El  siguiente ejemplo contiene un  partículas sobrantes que hacen el texto monótono:
"La entrevista transcurrió, en efecto, de manera agradable; por esto se trataron temas de actualidad y, además, el entrevistado se retiro, por consiguiente, satisfecho."

Quitamos las partículas sobrantes y queda:
"La entrevista transcurrió de manera agradable; se trataron temas de actualidad, y el entrevistado se retiró satisfecho" 

En este ejemplo se reemplazan partículas por signos de puntuación y se quitan las sobrantes, por ejemplo:

"El diagnóstico que aquí presentamos es, en efecto, el fruto de un estudio concienzudo, dado que se entrevistaron a todos los candidatos enviados por la gerencia, y además, se encuestaron a los oyentes y  se tabularon las respuestas. Anexamos los cuadros correspondientes y, por consiguiente, asimismo dejamos cumplido el encargo  que el periódico tuvo a bien designarnos, con ocasión de la publicación que,en efecto, hizo el diario."

Al reemplazar queda:
"El diagnóstico que aquí presentamos es el fruto de un estudio concienzudo: se entrevistaron a todos los candidatos enviados por la gerencia, se encuestaron a los oyentes y  se tabularon las respuestas. Anexamos los cuadros correspondientes y dejamos así cumplido el encargo  que el periódico tuvo a bien designarnos, con ocasión de la publicación que hizo el diario."
Fuente Biblioteca dela lengua.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja tu comentario, es importante para nosotros.